Kejadian 6:3
Konteks6:3 So the Lord said, “My spirit will not remain in 1 humankind indefinitely, 2 since 3 they 4 are mortal. 5 They 6 will remain for 120 more years.” 7
Kejadian 7:8
Konteks7:8 Pairs 8 of clean animals, of unclean animals, of birds, and of everything that creeps along the ground,
Kejadian 14:16
Konteks14:16 He retrieved all the stolen property. 9 He also brought back his nephew Lot and his possessions, as well as the women and the rest of 10 the people.
Kejadian 21:26
Konteks21:26 “I do not know who has done this thing,” Abimelech replied. “Moreover, 11 you did not tell me. I did not hear about it until today.”
Kejadian 25:18
Konteks25:18 His descendants 12 settled from Havilah to Shur, which runs next 13 to Egypt all the way 14 to Asshur. 15 They settled 16 away from all their relatives. 17
Kejadian 31:39
Konteks31:39 Animals torn by wild beasts I never brought to you; I always absorbed the loss myself. 18 You always made me pay for every missing animal, 19 whether it was taken by day or at night.
Kejadian 42:15
Konteks42:15 You will be tested in this way: As surely as Pharaoh lives, 20 you will not depart from this place unless your youngest brother comes here.
Kejadian 43:3
Konteks43:3 But Judah said to him, “The man solemnly warned 21 us, ‘You will not see my face 22 unless your brother is with you.’
Kejadian 43:5
Konteks43:5 But if you will not send him, we won’t go down there because the man said to us, ‘You will not see my face unless your brother is with you.’”
Kejadian 44:26
Konteks44:26 But we replied, ‘We cannot go down there. 23 If our youngest brother is with us, then we will go, 24 for we won’t be permitted to see the man’s face if our youngest brother is not with us.’
Kejadian 48:6
Konteks48:6 Any children that you father 25 after them will be yours; they will be listed 26 under the names of their brothers in their inheritance. 27
[6:3] 1 tn The verb form יָדוֹן (yadon) only occurs here. Some derive it from the verbal root דִּין (din, “to judge”) and translate “strive” or “contend with” (so NIV), but in this case one expects the form to be יָדִין (yadin). The Old Greek has “remain with,” a rendering which may find support from an Arabic cognate (see C. Westermann, Genesis, 1:375). If one interprets the verb in this way, then it is possible to understand רוּחַ (ruakh) as a reference to the divine life-giving spirit or breath, rather than the
[6:3] 3 tn The form בְּשַׁגַּם (bÿshagam) appears to be a compound of the preposition בְּ (beth, “in”), the relative שֶׁ (she, “who” or “which”), and the particle גַּם (gam, “also, even”). It apparently means “because even” (see BDB 980 s.v. שֶׁ).
[6:3] 4 tn Heb “he”; the plural pronoun has been used in the translation since “man” earlier in the verse has been understood as a collective (“humankind”).
[6:3] 6 tn See the note on “they” earlier in this verse.
[6:3] 7 tn Heb “his days will be 120 years.” Some interpret this to mean that the age expectancy of people from this point on would be 120, but neither the subsequent narrative nor reality favors this. It is more likely that this refers to the time remaining between this announcement of judgment and the coming of the flood.
[7:8] 8 tn Heb “two two” meaning “in twos.”
[14:16] 9 tn The word “stolen” is supplied in the translation for clarification.
[14:16] 10 tn The phrase “the rest of “ has been supplied in the translation for clarification.
[25:18] 12 tn Heb “they”; the referent (Ishmael’s descendants) has been specified in the translation for clarity.
[25:18] 13 tn Heb “which is by the face of,” or near the border. The territory ran along the border of Egypt.
[25:18] 14 tn Heb “as you go.”
[25:18] 15 sn The name Asshur refers here to a tribal area in the Sinai.
[25:18] 17 tn Heb “upon the face of all his brothers.” This last expression, obviously alluding to the earlier oracle about Ishmael (Gen 16:12), could mean that the descendants of Ishmael lived in hostility to others or that they lived in a territory that was opposite the lands of their relatives. While there is some ambiguity about the meaning, the line probably does give a hint of the Ishmaelite-Israelite conflicts to come.
[31:39] 18 tn The imperfect verbal form indicates that this was a customary or typical action.
[31:39] 19 tn Heb “from my hand you exacted it.” The imperfect verbal form again indicates that this was a customary or typical action. The words “for every missing animal” are supplied in the translation for clarity; the following clause in Hebrew, “stolen by day or stolen by night,” probably means “stolen by wild beasts” and refers to the same animals “torn by wild beasts” in the previous clause, although it may refer to animals stolen by people. The translation used here, “missing,” is ambiguous enough to cover either eventuality.
[42:15] 20 tn Heb “[By] the life of Pharaoh.”
[42:15] sn As surely as Pharaoh lives. Joseph uses an oath formula to let the brothers know the certainty of what he said. There is some discussion in the commentaries on swearing by the life of Pharaoh, but since the formulation here reflects the Hebrew practice, it would be hard to connect the ideas exactly to Egyptian practices. Joseph did this to make the point in a way that his Hebrew brothers would understand. See M. R. Lehmann, “Biblical Oaths,” ZAW 81 (1969): 74-92.
[43:3] 21 tn The infinitive absolute with the finite verb stresses the point. The primary meaning of the verb is “to witness; to testify.” It alludes to Joseph’s oath, which was tantamount to a threat or warning.
[43:3] 22 tn The idiom “see my face” means “have an audience with me.”
[44:26] 23 tn The direct object is not specified in the Hebrew text, but is implied; “there” is supplied in the translation for stylistic reasons.
[48:6] 25 tn Or “you fathered.”
[48:6] 26 tn Heb “called” or “named.”
[48:6] 27 sn Listed under the names of their brothers in their inheritance. This means that any subsequent children of Joseph will be incorporated into the tribes of Ephraim and Manasseh.